Keine exakte Übersetzung gefunden für عانى خسائر

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch عانى خسائر

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • La plupart en effet, mais il y a eu des victimes des deux côtés.
    ،كان مُعظمهم كذلك .لكن كِلا الجانبين عانى خسائر
  • Mais il a traversé des pertes qui l'ont affecté.
    لكنَّه عَانى من خسائر قد آلمته
  • La République populaire démocratique de Corée, par exemple, a subi des pertes et des dommages incommensurables et son développement a été entravé du fait de sanctions unilatérales que lui impose une superpuissance depuis plus d'un demi-siècle.
    وقال إن بلده على سبيل المثال، قد عانى خسائر وأضراراً لا يمكن تقديرها وقد تعرقلت تنميتها نتيجة لجزاءات انفرادية فُرضت طوال ما يزيد على نصف قرن من إحدى القوى العظمى.
  • Grâce aux efforts des membres de son personnel, le programme a retrouvé son seuil d'équilibre, après avoir subi des pertes ces deux années. Tendance générale.
    ونتيجة للجهود التي يبذلها موظفو البرنامج يعمل البرنامج حاليا على أساس التوازن بين الربح والخسارة بعد أن عانى من خسائر في السنتين السابقتين.
  • En conséquence, les peuples palestinien, libanais et iraquien ont subi d'énormes pertes en vies humaines et en biens matériels.
    ونتيجة لذلك، عانى الفلسطينيون واللبنانيون والعراقيون خسائر فادحة في الأرواح والممتلكات.
  • Des dizaines de millions de personnes sont mortes et mon propre pays a subi les plus lourdes pertes.
    فقد سقط جـراء تلك الحرب عشرات ملايين الضحايا، وعانـى بلدي نفسـه من خسائــر هائلـــة فــي الأرواح.
  • Le Comité constate que le requérant a démontré qu'il avait été arrêté et emprisonné et qu'il avait subi un préjudice corporel et d'autres pertes en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.
    ويخلص الفريق إلى أن صاحب المطالبة أثبت أنه أُلقي القبض عليه وسُجن وعانى من إصابات جسدية وخسائر أخرى كنتيجة مباشرة لغز العراق واحتلالـه للكويت.
  • M. Al-Dhalie (Yémen) dit que son gouvernement mène une politiquer claire et transparente contre le terrorisme international, qui compromet le développement politique économique et social et la stabilité dans le monde entier. Les mesures adoptées par le Gouvernement du Yémen sont exposées dans ses rapports au Comité contre le terrorisme. Le Yémen considère le problème comme particulièrement grave, car le terrorisme a fait de nombreuses victimes et d'importants dommages matériels dans le pays.
    السيد الضالعي (اليمن): قال إن حكومته تتبع سياسة واضحة وشفافة ضد الإرهاب الدولي الذي يلحق الضرر بالعالم وأن التدابير التي تتخذها حكومته مطروحة في تقاريرها المقدمة إلى لجنة مكافحة الإرهاب وأن اليمن ينظر إلى المسألة باهتمام خاص لأنه عانى من خسائر فادحة في الأرواح ودمار مادي نتيجة للإرهاب.
  • Le Comité considère que, en évaluant l'indemnisation pour les dommages ou pertes subis par le requérant du fait de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, il convient de prendre dûment en considération tout profit ou avantage exceptionnel qu'a procuré au requérant l'événement ou l'activité concernant lequel la réclamation est soumise.
    ويرى الفريق أنه عند تقدير التعويض عن الأضرار أو الخسائر التي عانى منها صاحب مطالبة ما نتيجة لغزو العراق للكويت واحتلاله لها، ينبغي أن تؤخذ في الحسبان على النحو الواجب أية أرباح غير عادية أو أية فوائد أخرى تحققت لصاحب المطالبة نتيجة للحدث أو النشاط الذي بشأنه قُدمت المطالبة بالتعويض.